Termini e condizioni di vendita

Casa » Termini e condizioni

HKFC Industrial Pty Ltd. 

Termini e condizioni di vendita

1. I seguenti termini e condizioni di vendita si applicheranno a qualsiasi vendita di prodotti da parte di HKFC Industrial Pty Ltd. ("Venditore"), a una parte non correlata ("Acquirente"). I termini "ordine di acquisto" o "ordine di vendita" sono documenti che dettagliano l'acquisto di prodotti da parte dell'"Acquirente" dal "Venditore". "Ordine di acquisto" e "Ordine di vendita" sono sinonimi di questi termini e lo sono herein denominato “Ordini”. L'ordine di modifica è la documentazione scritta che descrive un cambiamento in termini di un ordine esistente. 

Ringraziamenti e Accettazione. Gli ordini non sono validi fino alla conferma da parte del Venditore. La conferma può essere either per iscritto all'Acquirente, o la prestazione secondo i termini dell'ordine. Tutti gli ordini confermati sono definitivi. Il Venditore deve preapprovare qualsiasi modifica richiesta alle date di consegna o alle quantità su qualsiasi Ordine aperto. A causa di programmi di costruzione o requisiti di inventario, il Venditore può negare qualsiasi modifica richiesta agli ordini di acquisto precedentemente confermati. Eventuali modifiche approvate devono essere confermate da documento di Ordine di Modifica scritto. La cancellazione o la riduzione delle quantità possono comportare un supplemento. Il riconoscimento di questo ordine da parte del venditore o l'inizio di qualsiasi prestazione da parte del venditore ai sensi del presente ordine costituirà l'accettazione da parte dell'Acquirente dei termini e delle condizioni del venditore e dei prezzi stabiliti therein. L'ordine è espressamente condizionato esclusivamente all'applicabilità dei termini e delle condizioni del Venditore. Nessun termine o condizione dichiarata dall'acquirente sarà vincolante per il venditore a meno che; il Venditore accetta espressamente tali termini o condizioni per iscritto. L'omissione da parte del Venditore di opporsi in modo specifico a uno o tutti i termini e le condizioni stabiliti herein e l'acquirente, al momento del riconoscimento dell'offerta o all'inizio dell'adempimento da parte del Venditore hereunder, si riterrà che abbia ritirato tali termini e condizioni che sono in conflitto con, o sono in aggiunta ai termini e condizioni stabiliti heruno.

2. GARANZIA:
a
. Il venditore garantisce ogni prodotto esente da difetti di materiale e lavorazione in condizioni di uso e servizio normali. L'obbligo e la responsabilità del Venditore ai sensi della presente garanzia sono limitati alla riparazione o alla sostituzione presso la propria fabbrica, a discrezione del Venditore, per maggiori dettagli, fare riferimento al paragrafo f. sotto. Il venditore non è obbligato o responsabile ai sensi della presente garanzia per vizi apparenti che l'esame rivela sono dovuti a manomissione, uso improprio, negligenza, conservazione impropria, normale usura e tutti i casi where i prodotti sono assemblati in un sistema, dall'Acquirente, o rimossi da una condizione assemblata. I prodotti a titolo di garanzia devono essere restituiti al Venditore con un imballaggio adeguato per evitare perdite o danni durante la spedizione. I prodotti riparati o sostituiti in base a questa garanzia sono garantiti per un nuovo periodo di garanzia completo.

b. other rispetto alla responsabilità stabilita in qualsiasi garanzia espressa applicabile ai prodotti venduti all'Acquirente, il Venditore non sarà responsabile per consequenziali, incidentali oher tipo di danno ed esclude e declina espressamente tali danni derivanti da, o causati dall'uso, funzionamento, guasto, malfunzionamento o difetti di qualsiasi prodotto venduto all'Acquirente in base a qualsiasi ordine, restando inteso che i prodotti venduti all'Acquirente non sono prodotti di consumo.

c. IL VENDITORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA'HER IN QUESTA GARANZIA, O OTHERWISE, PER QUALSIASI GUASTO DEL SUO PRODOTTO CAUSATO, IN TUTTO O IN PARTE, L'USO IN O CON PARTI COMPONENTI NON FABBRICATE DAL VENDITORE.

d. I TERMINI DELLA GARANZIA APPLICABILE O DELLE GARANZIE, A SEGUITO, FORSE, COME INDICATO SOPRA, SONO GLI UNICI ED ESCLUSIVI TERMINI DI GARANZIA CHE AVRANNO FORZA ED EFFETTO IN QUESTO ORDINE, E TALI TERMINI, E IN SOSTITUZIONE DI TUTTI GLI OTHER GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE. COMPRESE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, CHE SONO HERCON ESPRESSAMENTE ESCLUSO.

e. Il venditore non è responsabile di alcun tipo di possibile danno a persone o cose dovuto ad una manipolazione, installazione o applicazione impropria dei nostri prodotti.

F. Termini per i nostri prodotti Resistor:
   i) secondo la legge di Ohm
   ii) secondo la nostra guida applicativa: http://www.mf-powerresistor.com/application.htm

3. Specifiche tecniche. A meno che nonherse previsto, tutti gli Ordini devono fare riferimento a un Numero di parte HKFC, e così indicarlo sulla faccia dell'Ordine. I numeri di parte dell'acquirente, assegnati dall'acquirente per comodità, possono essere utilizzati solo insieme al numero di parte HKFC appropriato. I numeri di parte dell'acquirente, che rappresentano una versione controllata di un prodotto HKFC, possono essere utilizzati solo, where il disegno controllato dalla fonte del cliente per quella configurazione è stato esaminato e approvato dal venditore e riconosciuto dalla conferma d'ordine.

4. Tempi di consegna e forza maggiore. Il programma di consegna è stabilito alla conferma dell'Ordine. Qualsiasi consegna quotata da Stock Inventory è soggetta a vendita anticipata. Qualsiasi ordine d'acquisto con consegne in un programma futuro deve avere tutte le spedizioni completate entro sei mesi dalla data dell'ordine d'acquisto. Le modifiche al programma di consegna possono comportare un supplemento. Nonostante qualsiasi disposizione contraria, il venditore non sarà responsabile per qualsiasi ragionevole ritardo nella produzione o nella consegna. Nel caso in cui si verifichi un ritardo nella produzione o nella consegna oltre un ragionevole periodo di tempo, tale ritardo sia causato da incendio, sciopero dell'autorità civile o militare, guerra, ostilità, rivolte, azione del governo, crisi energetica, epidemia o pandemia, il fallimento del venditore fornitori per effettuare la consegna tempestiva di materiale o componenti, o where tale ritardo è causato da other cause indipendenti dalla volontà del venditore o senza sua colpa o negligenza, la data o le date di consegna dell'attrezzatura saranno prorogate per un periodo pari al tempo perso a causa di tale ritardo.

5. Consegna rapida. Le consegne velocizzate o richieste prima dei tempi di consegna standard o del programma precedentemente confermato sono sulla base del miglior impegno. Il venditore non si assume alcuna responsabilità a causa della sua incapacità di eseguire a qualsiasi data di consegna accelerata.

6. Fatturazione e pagamento. 
    i)
Prodotti standard: il venditore fornirà i termini di pagamento in risposta alla richiesta dell'ordine di acquisto. I termini di pagamento saranno stabiliti dalla conferma dell'Ordine. Gli ordini devono indicare i termini di pagamento concordati, per iscritto, sulla faccia dell'Ordine. Le fatture saranno preparate al momento della spedizione e consegnate all'Acquirente secondo le istruzioni dell'Ordine. Nel caso in cui i pagamenti non vengano effettuati in modo tempestivo, il Venditore potrebbe farloher
   a
. dichiarare la prestazione dell'Acquirente in violazione e risolvere qualsiasi Ordine dell'Acquirente, per inadempimento;
   B. sospendere la spedizione futura in base a qualsiasi ordine dell'acquirente fino a quando non vengono effettuati pagamenti insoluti;
   C. consegnare le spedizioni future in base all'Ordine dell'Acquirente in contrassegno o in contanti in anticipo anche dopo aver posto rimedio alla mora nel pagamento; o
   D. combinare uno qualsiasi dei suddetti diritti e rimedi come è praticabile e consentito dalla legge.

    ii) Prodotti personalizzati: il prodotto deve essere fabbricato in base alle esigenze e alle condizioni dell'applicazione del cliente. I termini di pagamento possono essereher
   un. Pagamento anticipato completo alla conferma dell'ordine;
   B. 35% di acconto e il saldo L/C a vista;
   C. 50% di acconto e saldo prima della spedizione. L'acconto/deposito non è rimborsabile.

   iii) Nuovo acquirente/cliente d'oltremare: i termini di pagamento possono either (1) Pagamento anticipato completo alla conferma dell'ordine; (2) acconto del 35% e saldo L/C a vista; (3) 50% di acconto e saldo prima della spedizione. L'acconto/deposito non è rimborsabile.

   iv) L'acquirente deve organizzare il pagamento secondo i termini di pagamento concordati senza indugio.

   v) Il ritardo nel pagamento potrebbe portare alla risoluzione di qualsiasi accordo firmato tra l'Acquirente e il Venditore. In tal caso, il Venditore invierà una comunicazione scritta di risoluzione all'Acquirente.

 Niente herein rinuncerà a qualsiasi other diritti e rimedi del venditore consentiti dalla legge o stabiliti in qualsiasi Ordine, e tutti i diritti e rimedi stabiliti herein sono da considerarsi cumulativi e tutti gli other diritti e rimedi disponibili. Per l'acconto versato o l'acconto per gli ordini scaduti è Non Rimborsabile, non trasferibile a other ordine e non possono essere ripristinati e inseriti in un ordine diverso. Il venditore si riserva il diritto di non effettuare la spedizione per gli ordini di pagamento in ritardo. Per il pagamento in ritardo oltre tre mesi dalla data di scadenza del pagamento, il venditore può trattare il prodotto o i prodotti ordinati in ritardo in qualsiasi modo sia conveniente per il venditore senza alcun compenso a Il compratore.

7. Imballaggio e spedizione. Tutti gli ordini sono imballati e imballati per evitare danni durante la spedizione. Tutti i pacchi recano una bolla di accompagnamento all'esterno del pacco. Le etichette di imballaggio speciali, devono essere specificate e chiaramente documentate sull'Ordine e confermate dalla conferma d'Ordine del Venditore.

8. Ex lavoro. Rischio di perdita. Tutti gli ordini sono Franco Fabbrica. Gli ordini vengono spediti secondo le istruzioni dell'Acquirente fornite sull'Ordine confermato o prima della spedizione.

9. Diritti di proprietà: il venditore si riserva tutti i diritti, titoli e interessi relativi a dati, informazioni, strumenti, specifiche, idee, concetti, invenzioni, opere d'autore, prodotti, know-how, processi, tecniche e simili utilizzati o sviluppato dal Venditore, dai suoi dipendenti e dai suoi subappaltatori in relazione all'Ordine dell'Acquirente. L'Acquirente accetta che il Venditore conservi tutti i diritti di proprietà su e su tutti i prodotti, specifiche, design, scoperte, invenzioni, brevetti, diritti d'autore, marchi, segreti commerciali e altroher diritti di proprietà relativi ai Beni. A meno che nonhersaggiamente identificato per iscritto al Venditore, nessuna informazione o conoscenza heretofore o hersuccessivamente divulgato al Venditore nell'esecuzione o in connessione con i termini hereof, sarà considerato confidenziale o di proprietà e qualsiasi informazione o conoscenza sarà esente da restrizioni, other rispetto a una richiesta di violazione di brevetto, come parte del corrispettivo heruff.

10 Legge applicabile e foro competente: L'esecuzione delle Parti e qualsiasi procedimento giudiziario o arbitrale devono essere interpretati e disciplinati in conformità con le leggi dell'Australia.

11 Controversie e arbitrato: le parti cercheranno di risolvere qualsiasi controversia, controversia o reclamo derivante da o relativo all'offerta del venditore o all'ordine dell'acquirente o a una violazione materiale, inclusa la sua interpretazione, esecuzione o risoluzione. Se le Parti non sono in grado di risolvere tale controversia, either La parte può deferire la controversia all'arbitrato. L'arbitrato sarà condotto in Australia e in conformità con le Regole di Arbitrato della Camera di Commercio Internazionale, da una persona o autorità da concordare reciprocamente. L'arbitrato, inclusa la pronuncia della decisione e/o del lodo, sarà il foro esclusivo per la risoluzione della controversia, controversia o reclamo. L'arbitro prenderà la decisione finale in merito a eventuali controversie sulla scoperta tra le Parti. È consentito l'esame dei testimoni da parte delle Parti e dell'arbitro. Una trascrizione scritta deve essere redatta e fornita alle Parti. Il costo di tale trascrizione sarà equamente sopportato dalle Parti. Il lodo o la decisione dell'arbitro dovrà indicare le ragioni su cui si basa il lodo o la decisione e sarà definitivo e vincolante per le Parti. La Parte prevalente avrà diritto a un risarcimento per le spese dell'arbitrato, incluso, ma non limitato a, l'assegnazione di spese legali, a discrezione dell'arbitro. Entrambe le parti rinunciano a qualsiasi ricorso in base a qualsiasi sistema di legge. Il lodo sarà esecutivo dinanzi a qualsiasi tribunale della giurisdizione competente su richiesta a tale tribunale da parte di either Festa. L'arbitro non ha l'autorità di pronunciare nessuno dei tipi di danni esclusi da hereunder, e sarà così istruito dalle Parti.

12 NON ANNULLABILE E NON RESTITUIBILE:
i) Salvo othersalvo espressamente concordato per iscritto dal Venditore, tutti gli articoli acquistati sono da considerarsi non cancellabili e non restituibili (NC/NR).
ii) Nel caso in cui il cliente debba annullare l'ordine, l'intero acconto o pagamento versato non potrà essere rimborsato.
iii) La nostra azienda si riserva il diritto di reclamare il cliente per qualsiasi perdita derivante dall'annullamento dell'ordine. E il cliente accetta di risarcire la nostra perdita materiale e other costi dovuti all'annullamento dell'ordine.
iv) Il programma di consegna concordato o confermato, il cliente non può posticipare senza il nostro consenso.

13 Miglioramento del prodotto: il venditore si riserva il diritto di apportare miglioramenti al processo e/o al prodotto purché sia ​​soddisfatto il pieno intento delle specifiche del bene.